2 ou 3 choses ...
A blog on literary translation and other things that make (my) life worth living.
A blog on literary translation and other things that make (my) life worth living.
Roland Barthes: Frammenti di un discorso amoroso. Traduzione di Renzo Guidieri. Torino 1979 (Fragments d’un discours amoureux, Parigi 1977), p. 119L’io-ti-amo non è una frase: esso non trasmette un significato, bensì s’aggrappa a una situazione-limite: “quella in cui il soggetto è sospeso in un rapporto speculare all’altro”. E’ un olofrase.