2 ou 3 choses ...

A blog on literary translation and other things that make (my) life worth living.

—Stavo seduto a bere e non mi accorsi del buio:
Finché cadenti petali mi empiron le pieghe dell’abito.
Ebbro, mi alzai; camminai verso il ruscello lunare:
Gli uomini erano radi e gli uccelli non c’erano più.

Li Po: Abbandono.

(Dinastia dei T’ang, 618-905 d. C.)

Giorgia Valensin (Hg.): Liriche cinesi (1753 a. C. - 1278 d. C.). Vorwort von Eugenio Montale. Turin 1953, S. 117

  1. postato da irisebner